Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Indeed, My slaves, not you have over them any authority, except those who follow you, of the ones who go astray."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
“You have no power over My sincere worshippers. You will succeed tempting only those who choose to follow you.&rdquo
Faridul Haque
"Indeed you do not have any power over My bondmen, except those wanderers who follow you." ( The devil is unsuccessful in tempting Allah’s chosen bondmen to commit sin.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
over My worshipers you have no authority, except the perverse that follow you
As regards My servants, thou has no authority over them except such of the deviators as follow thee
Muhammad Ahmed - Samira
That My worshippers/slaves, power/control is not for you on them (you have no power/control over My worshippers/slaves) except who followed you from the misguided/failed
Surely, you will in no way be able to influence My servants (who have attained this freedom from you) except the misguided lot who have adopted your way
"Certainly, you shall have no authority over My slaves, except those who follow you of the Ghaween (Mushrikoon and those who go astray, criminals, polytheists, and evil-doers, etc.)
“Surely you will have no power (of enforcement) over My servants... Except the corrupt ones who choose to follow you.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily, (as regards) My (devoted) servants, there is not for you over them any authority, except those who follow you of the deviators.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"My devout worshippers", Allah continued, "do not come under your authority nor have you the power to influence their conduct and actions; you only have influence over those who follow you and in vanity they waste their days"
You will certainly not have any authority on My servants, except him who follows you from among those who are removed from the way (leading to paradise),